БЮРО ПЕРЕКЛАДІВ Про Бюро Подяки Корисно знати Наш прайс Замовити переклад Контакти
  • (044) 599 5290
  • Письмовий переклад. Терміново. Переклад документів. Апостиль. Apostille. Нотаріальне засвідчення та легалізація.






Засвідчення перекладів печаткою Бюро перекладів

Кожен переклад документів, сертифікатів, інвойсів, установчих документів та ін., повинен бути засвідчений печаткою, тому що переклад, роздрукований на чистих аркушах, не має ніяких повноважень.

Таку послугу можна також назвати офіційним перекладом, тобто переклад не засвідчується нотаріально, але на ньому ставиться печатка тієї фірми, яка здійснила переклад документу або тексту документу, чи просто тексту. Це означає, що переклад здійснювався не самостійно власником документу, а у компетентній фірмі.

Справа в тому, що не завжди переклад треба засвідчувати нотаріально. У Києві є декілька консульських служб, які не вимагають нотаріального засвідчення перекладів документів після проставлення Апостилю. Їм достатньо засвідчення печаткою БП, це підтверджує, що переклад зроблено не самостійно власником документа, а компетентними фахівцями.

Інший випадок засвідчення перекладу печаткою БП -- це відсутність оригіналів документів. Адже, як відомо, нотаріус не засвідчує переклад без присутності оригіналів документів: оригінал документу може бути загублений, у доставці (передаватися поштою, кур'єрською службою ...), в іншій країні та інше.

Також є перелік документів та текстів, переклади яких зовсім не можуть бути засвідчені нотаріально.

В цей перелік входять:

-        переклади газетних статей,

-        переклади документів, які написані від руки,

-        переклади документів, у яких відсутні підписи й печатки,

-        переклади журналів,

-        переклади рекламних буклетів,

-        переклади етикеток,

-        переклади інструкцій,

-        переклади іноземних документів, що видані у державних установах, проте на них не проставлено Апостиль,

-        переклади анкет,

-        та інше

У цих випадках переклади засвідчуються печаткою Б/П.

Переклад можна просто роздрукувати та під перекладом поставити штамп - посвідчувальний напис і скріпити печаткою бюро перекладів, а можна такий переклад підшити до копії документу або тексту та на звороті один раз засвідчити весь переклад, що складається з декількох сторінок.

Як це виглядає?

Переклад роздруковується на принтері, потім підшивається до копії, так само як і для нотаріального засвідчення, і цей переклад на звороті засвідчується печаткою бюро перекладів.

Засвідчення печаткою БП здійснюється також державною мовою, як і у нотаріуса.

ШТАМП

 

Цей переклад з ________________ мови на ___________________ мову зроблено в бюро перекладів «Антаріо М».

Вірність перекладу засвідчую

Директор Бюро перекладів «Антаріо М»

Дата                                      Підпис

Печатка

 

 

 

 

 

 

ПОСВІДЧУВАЛЬНИЙ НАПИС

 

Цей переклад з _____________ мови на _______________________ мову зроблено в бюро перекладів «Антаріо М».

Вірність перекладу засвідчую

Директор Бюро перекладів «Антаріо М»

Дата                                      Підпис

Печатка

 


Прошито, пронумеровано,

та скріплено печаткою

________________ стор.