БЮРО ПЕРЕВОДОВ о бюро благодарности полезно знать наш прайс заказать перевод контакты
  • (044) 599 5290
  • Письменный перевод. Срочный перевод. Перевод документов. Апостиль. Apostille. Нотариальное заверение и легализация.






ГЕРМАНИЯ

Немцам присуща недюжинная работоспособность, организованность экономность, педантичность. Скептицизм. Все эти необходимые для коммерческой деятельности черты способствуют длительности деловых связей. Немецкие предприниматели необычайно пунктуальные, и если вы обнаружите те же качества, то будете иметь уважение своих партнеров.

Немцы, как правило, тщательно готовятся к переговорам и пытаются начинать их только тогда, когда вероятность достичь взаимовыгодного согласия действительно велика. Во время переговоров они стремятся рассматривать вопросы последовательно, один за одним, тщательно обсуждая все детали.

Н
емцы очень аккуратны и педантичны, безукоризненно выполняют свои обязательства и ожидают того же от партнеров. Во время заключения сделки они обычно настаивают, чтобы на случай невыполнения условий были предусмотрены высокие штрафы, часто требуют длительного гарантийного периода на поставленный товар, а также залога на случай поставок некачественного товара. Поэтому, если вы сомневаетесь в том, что сможете выполнить все пункты соглашения, лучше отказаться от сотрудничества с немецкими партнерами. В процессе обсуждения стремитесь к ясности и краткости высказываний, все ваши предложения и замечания должны быть сделаны по существу.

Большого значения немцы придают официозу, в частности применению титулов, поэтому заранее, до начала переговоров, выясните титулы каждого члена немецкой делегации. Немецкие предприниматели расписывают свою жизнь по дням и часам. Поэтому проследите, чтобы партнер, с которым вы договариваетесь о следующей встрече, внес это в свой блокнот. В выборе одежды для официальных встреч немцы очень консервативны. Обратите внимание на обувь, не надевайте к темному костюму светлые ботинки.

Если партнеры на ваших глазах заперли телефонный аппарат, не воспринимайте это как демонстрацию недоверия к вам. Это всего лишь обычная немецкая бережливость - пользование телефоном стоит дорого. Во время телефонной беседы с немецким партнером не отклоняйтесь от темы, разговор должен быть сугубо конкретным. B деловых кругах Германии не обмениваются подарками. Если вас пригласили в ресторан, помните, что счет иногда оплачивают отдельно: каждый за себя. Пить можно только после того, как партнеры, что вас пригласили, произнесут традиционное «Прозит!».

Чаевые в немецких ресторанах и кафе вносят в счет. Если вы все-таки решили дать чаевые, округлите счет до полной суммы.

Немцы редко приглашают деловых партнеров к себе домой. Если же вас пригласили, обязательно принесите букет для хозяйки дома, только не ярко-красные розы - это знак горячей любви.

К замужним женщинам в Германии обращаются по титулом мужа (например, «Frau Doctor»). Можно употреблять также обращение «Gnadige Frau» («милостивая госпожа»). К девушке обращаются «Gnadiges Fraulein». А простое «Fraulein» называют только работниц сферы обслуживания (во время выполнения ими профессиональных обязанностей).

Занимать место в поезде следует в соответствии с классом, указанным в билете, а курить - в специальном месте. Большие чемоданы и сумки сдают в багажный вагон.

Поднятые брови означают восхищения чьей-то идеей. Считая какое-то высказывание сумасшедшим, немец хлопает себя ладонью по лбу. Дверь в служебные помещения держат закрытой: открытые настежь двери кабинета свидетельствуют о неорганизованность хозяина, о беспорядке на рабочем месте.

Любимое расстояние во время беседы - среднее.

Бюро переводов "Антарио М"

(044) 599-5290