БЮРО ПЕРЕВОДОВ о бюро благодарности полезно знать наш прайс заказать перевод контакты
  • (044) 599 5290
  • Письменный перевод. Срочный перевод. Перевод документов. Апостиль. Apostille. Нотариальное заверение и легализация.






Нотариальная заверка верности перевода входит в перечень нотариальных действий.

Нотариальные действия -- юридически значимые действия, совершаемые нотариусами, должностными лицами местных органов исполнительной власти, а также уполномоченными должностными лицами консульских учреждений.

Нотариус (лат. notarius -- писарь, секретарь) -- юрист, специально уполномоченный на совершение нотариальных действий, среди которых свидетельствование верности копий документов и выписок из них, свидетельствование подлинности подписи на документах, свидетельствование верности перевода документов с одного языка на другой, а также некоторые другие действия, которые отличаются в разных странах.

Для чего необходимо заверять переводы у нотариуса?

После перевода многие документы подаются в Министерство Юстиции и Консульские службы. И для подтверждения того, что перевод делал компетентный человек, а не просто владелец документа,  нотариусов уполномочили заверять верность перевода документа.

Об этом указано в Статье 79. «Заверка  верности перевода» Закона   Украины «О нотариате» (Сведения Верховной Рады (СВР), 1993, № 39, ст.383).

Нотариус заверяет верность перевода документа с одного языка на другой, если он знает определенный язык.  Если нотариус не знает  определенных  языков,  то перевод  документа может  быть  сделан  переводчиком,  верность   подписи   которого  заверяет нотариус.

Все нотариальные действия, в том числе заверка верности перевода документа, проводятся нотариусом на государственном языке, в нашей стране, соответственно, на украинском языке.

Форма N 58

Посвідчувальний напис

про засвідчення вірності

копії з оригіналу документа

з одночасним письмовим

перекладом тексту

перекладачем(1)

Місто (село, селище, район, область (Автономна Республіка Крим)), Україна _______________________________________________

(число, місяць, рік словами)

Я, _____________________________________________, нотаріус (прізвище, ініціали)

______________________________________________,

(найменування державної нотаріальної контори, назва нотаріального округу)

засвідчую вірність цієї копії з оригіналу документа;  в останньому підчисток,  дописок,  закреслених слів,  незастережених виправлень або інших особливостей не виявлено.

При цьому засвідчую справжність підпису перекладача ______________________________, який

(прізвище, ім'я, по батькові)

одночасно зробив переклад тексту документа з ______________________________________ (назва мови, з якої мови на перекладався текст документа)               

_________________________________ (назва мови, на яку мову перекладався текст документа)

та підтвердив достовірність цього перекладу своїм підписом у моїй присутності.

Особу перекладача встановлено, його кваліфікацію перевірено.

Зареєстровано в реєстрі за NN____

Стягнуто ________________________

         (державного мита, плати)

Печатка                     

Нотаріус                      Підпис

_______________

(1) За цією ж формою засвідчується вірність фотокопії з оригіналу документа з одночасним письмовим перекладом тексту перекладачем.

Форма N 70

Посвідчувальний напис

про засвідчення справжності

підпису перекладача

 

 

 

Місто (село, селище, район, область (Автономна Республіка Крим)), Україна _________________________________________________

(число, місяць, рік словами)

Я, _______________________________________________, нотаріус (прізвище, ініціали)

________________________________________________,

(найменування державної нотаріальної контори, назва нотаріального округу)

засвідчую справжність підпису перекладача __________________________________________, який

(прізвище, ім'я, по батькові перекладача)

проставлений у моїй присутності.

 

Особу перекладача встановлено, кваліфікацію його перевірено.

Зареєстровано в реєстрі за N ____

 

Стягнуто ________________________

          (державного мита, плати)

 Печатка                    

Нотаріус                       Підпис

 

 

Как показывает практика, при заверке верности перевода, нотариусу, как правило, приходится пользоваться услугами переводчика, потому что очень редко наши нотариусы владеют иностранными языками. Таким образом, удостоверяя верность подписи переводчика, нотариус должен установить его личность. При этом переводчик, кроме документа, который свидетельствует его личность, подает документ, который подтверждает его квалификацию. Если же в нотариальной конторе есть образец подписи переводчика и его личность известная нотариусу, то при следующей заверке подписи переводчика нотариус устанавливает только личность человека, который подал документ на заверку перевода.

Обычно нотариусы весьма заняты, потому они напрямую не пользуются услугами переводчиков. Для этого существуют бюро переводов, в которых осуществляются переводы документов, и после перевода заверяются нотариально. При этом нотариусу необходимо предоставить оригиналы документов.

Некоторые наши Заказчики, незнающие как правильно заверяются переводы документов, спрашивают, для чего необходимо оставлять оригиналы документов, ведь нотариус заверят только перевод. Но нотариус не имеет право заверять перевод документа без присутствия оригинала документа, ведь это прописано все в той же статье закона.

Вдобавок перевод осуществляется cо всего документа, в том числе с печатей и штампов. Причем нотариус проверяет полноту перевода данного документа.

Чаще всего перевод выполняется на отдельном листе или листах. Он прикрепляется к оригиналу документа, прошнуровывается и скрепляется подписью нотариуса и его печатью.

Это документы, которые выданы для временного пользования: справки с места работы, справки с места жительства, справки о несудимости, медицинские справки, нотариальные заявления на выезд заграницу, доверенности, нотариальные копии свидетельств, а так же, все иностранные документы.

Документы, которые имеют постоянное действие, к переводу не пришиваются. С них снимают копию. Это все документы, выданные в отделах ЗАГС (свидетельства о рождении, свидетельства о браке и др.), ученические документы (дипломы и их приложения, аттестаты и их приложения и т.д.), уставные документы предприятий (уставы, свидетельства о регистрации, лицензии и т.д.) и др.

Если Заказчику необходимо предоставлять перевод документа в несколько учреждений, то нотариус вместе с заверкой верности перевода или подлинности подписи переводчика может заверить и верность копии вместе с переводом.

Работая уже не один год с переводами, мы знаем, как необходимо оформлять переводы и какие нотариусы и нотариальные конторы заверяют переводы документов.

Наше бюро переводов Антарио М имеет возможность заверять переводы со всех языков, так же и на эти языки, которые указаны у нас на сайте.