БЮРО ПЕРЕВОДОВ о бюро благодарности полезно знать наш прайс заказать перевод контакты
  • (044) 599 5290
  • Письменный перевод. Срочный перевод. Перевод документов. Апостиль. Apostille. Нотариальное заверение и легализация.






          Бюро переводов Антарио М специализируется на предоставлении услуг в определенной сфере деятельности.

          Мы не производим товары или продукты питания, не шьем одежду и не стоим у станка, но зато мы умеем профессионально выполнять свою работу.

Итак, в чем все-таки заключается работа бюро переводов?

Основная деятельность  бюро переводов, это собственно сам процесс перевода. 

Основные услуги, которые предоставляет наше бюро переводов Антарио М, это письменные переводы текстов и документов, а также устные переводы  на переговорах, семинарах и т.д. Но, там где есть основная работа, обязательно будут и сопутствующие или дополнительные услуги.

В нашем бюро переводов дополнительные услуги это:

            - Нотариальная заверка переводов текстов и документов;

            - Заверка переводов печатью бюро переводов;

            - Проставление штампа Апостиль;

            - Легализация документов;

            - Получение, истребование новых документов (копий);

            - Наша работа в других городах Украины;

            - Редактирование текстов и переводов;

            - Сканирование -- как дополнительная услуга;

            - Верстка переводов;

            - Доставка и отправка документов нашим Заказчикам.

Почему существует необходимость в этих дополнительных услугах? 

            Почти всегда есть необходимость после перевода документа, заверить переведенный документ у нотариуса. И как это выглядит, когда Заказчик с документом, перевод которого сделан в  бюро переводов, идет за помощью по заверке перевода документа в другую фирму?

             Так же и с техническим переводом, нельзя просто перевести техническую документацию, не вставив при этом схемы или изображения в перевод. С таким переводом не сможет работать ни один инженер или конструктор.

           Опытный менеджер в бюро переводов должен знать, перевод каких документов нотариус имеет право заверять, а какие документы подаются только с печатью бюро переводов. В каких случаях, и на каких документах проставляется Апостиль;  в какие страны он проставляется, а в какие страны делается легализация документов. Как правильно и грамотно оформить технический, медицинский или юридический перевод, что для этого необходимо - сканирование, редактирование перевода или верстка перевода. Надо знать, как доставить этот же перевод Заказчику: курьером, почтой или поездом. Какие курьерские службы подходят для этого, и стоит ли им доверять, какая у них ценовая политика и т.д.

           Конечно, можно только выполнять переводы текстов, а всем остальным пусть занимаются другие. Но это не в наших правилах. Мы к дополнительным услугам относимся с особым трепетом. Постоянно повышаем уровень своих знаний в области легализации документов. Следим за нововведениями со стороны Минюста, Минобразования и МИДа Украины. Узнаем о новинках в ІТ технологиях, которые создаются в помощь переводчикам. 

           Это не только повышает наш профессионализм, но и помогает Заказчикам нашего бюро переводов сэкономить своё время, деньги и нервы. Ведь всесторонне развитый менеджер всегда сможет правильно дать ответ на тот или иной вопрос, грамотно проконсультировать своего Заказчика и тем более правильно и своевременно выполнить свою основную работу.

В этом и заключается профессионализм нашего бюро переводов.