TRANSLATION BUREAU About Honorary mentions Useful info Our price list Order a translation Contact us
  • (044) 599 5290
  • Office: 24/45, Pochaininskaya street, office 1,
    city of Kyiv, Ukraine, 04070






Notarial certification of authenticity of translation is included in the list of notarial actions.  

Notarial actions are legally relevant actions performed by notaries, public officers of local  executive power agencies, and also by authorized officials of consular institutions.

A notary (Latin notarius -- a clerk, a secretary) is a lawyer specially authorized to perform notarial actions including certification of authenticity of documents copies and extracts from them, certification of authenticity of signatures on documents, certification of authenticity of documents translation, and some other actions that differ throughout the world.

Why it is required to certify a translation by the notary?

After being translated, many documents are submitted to the Ministry of Justice and consular services.  For confirmation that the translation was executed by a competent person and not by its owner themselves, the notaries were authorized to certify the authenticity of documents translation.

It is specified in the article 79 «Certification of authenticity of translation» Law of Ukraine «On Notariate» (Verkhovna Rada Bulletin (SVR), 1993, № 39, page 383).

A notary certifies the authenticity of a translation of a document from one language into another if he or she knows that certain language. If a notary doesn't know a certain language, then a document's translation might be performed by a translator, the authenticity of whose signature is certified by the notary.

All notarial actions including certification of the authenticity of a document's translation are performed by the notary in the state language and, accordingly, in our country they are performed in Ukrainian language.

 Form N 58
Certifying inscription

about certification of authenticity

of a copy from the original document

with the simultaneous  written

translation of the text

by a translator(1)
 
 

City (village, town, region, oblast (Autonomous Republic of Crimea)), Ukraine _________________________________________________.
  (day, month, year in words)
I,_____________________________, the notary__________________________________________________,
(surname, initials)                                    
(name of the State notarial bureau,  name of the notarial district)
certify the authenticity of this copy from the original documents;  in the latter no erasures, additions, crossed out words, unstipulated corrections and other peculiarities are found.   

 I hereby certify the authenticity of the translator's signature_____________________________________, who
(surname, name, patronymic of the translator)
simultaneously made the translation of the text of the document from____________________
 (name of the language from which
_____________________________ language into ____________________________ the document's text was translated)                (name of the language into which _________________________________ language and certified the authenticity
the document's text was translated)
of this translation by their signature before me.

The identity of the translator is proven, their qualification is checked.
Registered in the registered under NN____
Collected ________________________
                    (state fee, payment)
Seal                       Notary                      Signature
________________
(1) According to the same form the authenticity of a photocopy of the original document is certified with the simultaneous written translation of the text by a translator. 
 

Form N 70

Certifying inscription

about certification of authenticity

of the translator's signature
 
 
City (village, town, region, oblast (Autonomous Republic of Crimea)), Ukraine _____________________________________________. 
(day, month, year in words)
I, _____________________________________________, the notary__________________________________,
   (surname, initials)                              (name of the State notarial bureau, name of the notarial district)
certify the authenticity of the translator's signature ________________________                                                                (surname, name, patronymic of the translator) ___________________________________________________________, that is made before me.
The identity of the translator is proven, their qualification is checked.                                 
Registered in the registered under NN____
Collected ________________________
                             (state fee, payment)

 Seal                       Notary                      Signature

Practically by certification of the authenticity of a document's translation a notary usually has to employ the services of a qualified translator, because notaries seldom know a foreign language on a level sufficient for this purpose. Consequently, to certify the authenticity of the translator's signature, the notary should confirm his/her identity. Thereby the translator in addition to a document confirming their identity produces a document certifying their qualification. If a notarial office has a filed authorized signature of the translator and their personality is known to the notary, then by the next certification of the translator's signature the notary confirms only the identity of a person who has submitted a document for certification of its translation.  

Usually notaries don't employ the translators' services directly for the lack of time. For translation the specialized translation bureaus exist that perform the translation of the documents that are later certified by a notary. For certification it is obligatory to produce to the notary the original documents.

Some of our Clients, being not aware of the procedure of document's translation certification, ask for what purpose do they have to leave the original documents in the office of a translation bureau,

because a notary certifies the translation only. The reason is that the notary has no right to certify a copy if the original document isn't present; it is specified in the abovementioned article of law.

Besides, a translation includes the whole text of a document, including seals and stamps. While comparing the translation with the original document, a notary checks whether the translation is complete.

Most often a translation is performed on a separate sheet or sheets. It is attached to the original document, laced and ratified by the signature of a notary and their seal.

Such procedure is effective for the documents issued for temporary use: certificates from the place of employment, certificates from the place of residence, certificates of good conduct, medical certificates, notarial applications for leaving abroad, powers of attorney, notarial copies of certificates and all documents issued in foreign countries.

The documents of permanent effectiveness are not laced to the translation. They are copied. These are all documents issued in registry offices (birth certificates, marriage certificates etc.), educational documents (diplomas and enclosures to them, school certificates etc. and enclosures to them, etc.), statutory documents of enterprises (statutes, registration certificates, licenses etc.) and other.

If a Client needs to submit the translation of a document to several institutions, then the notary along with the certification of authenticity of a translation or authenticity of a translator's signature may certify the authenticity of a copy of a document with the translation.

While our company has worked with translation for many years, we know the rules of execution of translations and what notaries and notarial bureaus certify translations.  

The Antario M translation bureau has a possibility to certify translations from and into all the languages specified in our web-site.