(044) 599-52-90 About Honorary mentions Useful info Our price list Order a translation Contact us
TRANSLATION BUREAU
(044) 599-52-90
(044) 279-49-43
Office: 7/6, Streletska street, office 4, city of Kyiv, Ukraine, 01034

News, events
23-07-2010 Минюст – новые сроки проставления Апостиля
Внимание! На какой-то период времени, в Минюсте продлевается срок проставления ...
Skype: antariom
ICQ: 348-867-643
469-052-872

Written translations
Translation of technical texts
Translation of legal documents: statutes, licences, claims, court decisions etc.
Translation of belles-lettres literature
Translation of texts of general character: letters, newspaper clippings, labels etc.
New translation product «Student life»
Translation of medical and pharmaceutical texts
Translation of personal or standard documents

Interpretation
(spoken translation)
Interpretation at the negotiations
Interpretation at the seminars
Attendance of another city
Presence in of a translator with diploma in a notary’s office
Helping foreign citizens in our office
What is interpenetration?

Related services
Notarial certification of translations
Certification of translations by the seal of the translation bureau and why do you need it
Apostille, Hague Convention
Legalization of documents
Receiving or requisitioning of new documents (copies))
Our work in other cities of Ukraine
Editing of texts and translations
Scanning – as an additional service
Typesetting of translations
Delivery and sending of documents to our Clients
Glossary of translators’ terminology

INTERPRETATION (VERBAL TRANSLATION)

A language is the most important means of human communication that helps people to exchange their ideas and reach mutual understanding. People communicate using language in two ways: verbally and in writing.

If the communicating parties know the same language, then the communication occurs directly, and if they know different languages, then direct communication becomes impossible. In this case you have to resort to translation, that is rendering by means of one language of the ideas expressed in some other language.  

Consequently translation is an important auxiliary means that guarantees fulfillment of the communicative function by the language in the cases when people express their thoughts in different languages.  Translation plays an important role in exchange of information between different nations and serves the purpose of distribution of achievements of the world culture, science etc.

To learn a foreign language means first of all to learn to speak, to communicate using that language in verbal form. To speak a foreign language is a complex ability of a person to use linguistic material (sounds, words, word combinations, grammatical structures) in course of communication in accordance with a language situation.  A conversation may be realized as a monologic or dialogic speech.

A functional unit of a monologic speech is an utterance, that usually consists of 2 or 3 phrases, one of them describing some fact and two other explaining this fact. A phrase (Greek phrases - utterance) -- is a segment of speech between 2 pauses, united by a corresponding intonation. Every utterance renders a relatively complete or incomplete thought, fulfilling one of communicative functions.

Those functions include: an ability to greet a person, to introduce yourself or your companion, to tell your audience about yourself, to say goodbye, to make an apology, to thank somebody, to ask for something, to refer to somebody, to agree, to disagree, to deny, to ask, to  congratulate,  to invite, to refuse etc.

Interaction in communication is the ability to respond to the words of your companion and to encourage them to continue conversation.

An integral part of every dialogue, of every language interaction is a question and an answer.

There is a British saying: «If you want to speak, first learn how to ask questions».

You may raise a question in different ways: it may be enough to combine a couple of words with gestures and facial expressions to be understood. However, that will do only for beginners.  Communication is much more interesting and useful, if you grasp and use in conversation different linguistic clichés, expressions and phrases for everyday use.

It is easier to construct a dialogue if you know how to begin and finish a dialogue. The content of a mid part of a conversation may concern different questions: discussing problems, making a request, an invitation, requesting information, exchanging ideas, discussing everyday life, education, school, movies, sports, family etc.
The above-mentioned concerns learning a foreign language for verbal communication. 

Let us get back to interpretation in our translation bureau.

Concerning consecutive interpretation the list of work languages in our translation bureau is not as wide as the list for written translation.

As far as written translations for us are often performed by native speakers living in their native countries, we cannot invite them for interpreting from or into uncommon foreign languages. 

That's why our translation bureau has a permanent list of languages for consecutive translation.  

List of languages:

English, Hungarian, Greek, Hebrew, Spanish, Italian, Chinese, German, Dutch, Polish, Portuguese,  Serbo-Croatian, Slovak, Turkish, French, Czech, Japanese.

To order a translator's services for interpretation, a Client needs to have the complete information. It is necessary for normal preparation of a translator for interpretation.  

Complete information means:

The language of consecutive interpretation.

Topic of consecutive interpretation, for example: business negotiations, technical interpretation, medical interpretation etc.

Period of the interpreter's work per day.

Number of partners in business negotiations.

If you need an interpreter to work at a conference, we need to know, in what manner will an interpreter work: will he or she interpret a lecture of a speaker for a full lecture hall, for one or two persons or interpret using headphones in a specially equipped booth.  

Transportation of an interpreter to an airport for meeting a client (organization of this procedure).

It is required for our manager to organize correctly the work of an interpreter and accordingly to provide good conditions for a client.

Каталог ссылок, Top 100.   META-Ukraine
Бюро переводов Бюро перекладів Copyright © 2009 «Siteland»