INTERPRETATION (VERBAL TRANSLATION)
A language is the most important means of human communication
that helps people to exchange their ideas and reach mutual understanding. People
communicate using language in two ways: verbally and in writing.
If the communicating parties know the same language, then
the communication occurs directly, and if they know different languages, then
direct communication becomes impossible. In this case you have to resort to
translation, that is rendering by means of one language of the ideas expressed
in some other language.
Consequently translation is an important auxiliary means
that guarantees fulfillment of the communicative function by the language in
the cases when people express their thoughts in different languages. Translation plays an important role in exchange
of information between different nations and serves the purpose of distribution
of achievements of the world culture, science etc.
To learn a foreign language means first of all to learn to
speak, to communicate using that language in verbal form. To speak a foreign
language is a complex ability of a person to use linguistic material (sounds,
words, word combinations, grammatical structures) in course of communication in
accordance with a language situation. A
conversation may be realized as a monologic or dialogic speech.
A functional unit of a monologic speech is an utterance, that
usually consists of 2 or 3 phrases, one of them describing some fact and two
other explaining this fact. A phrase (Greek phrases - utterance) -- is a segment
of speech between 2 pauses, united by a corresponding intonation. Every
utterance renders a relatively complete or incomplete thought, fulfilling one
of communicative functions.
Those functions include: an ability to greet a person, to introduce
yourself or your companion, to tell your audience about yourself, to say
goodbye, to make an apology, to thank somebody, to ask for something, to refer to
somebody, to agree, to disagree, to deny, to ask, to congratulate, to invite, to refuse etc.
Interaction in communication is the ability to respond to the
words of your companion and to encourage them to continue conversation.
An integral part of every dialogue, of every language
interaction is a question and an answer.
There is a British saying: «If you want to speak, first
learn how to ask questions».
You may raise a question in different ways: it may be enough
to combine a couple of words with gestures and facial expressions to be
understood. However, that will do only for beginners. Communication is much more interesting and
useful, if you grasp and use in conversation different linguistic clichés, expressions
and phrases for everyday use.
It is easier to construct a dialogue if you know how to
begin and finish a dialogue. The content of a mid part of a conversation may
concern different questions: discussing problems, making a request, an
invitation, requesting information, exchanging ideas, discussing everyday life,
education, school, movies, sports, family etc. The above-mentioned concerns learning a foreign language for verbal
communication.
Let us get back to interpretation in our translation bureau.
Concerning consecutive interpretation the list of work
languages in our translation bureau is not as wide as the list for written
translation.
As far as written translations for us are often performed by
native speakers living in their native countries, we cannot invite them for interpreting
from or into uncommon foreign languages.
That's why our translation bureau has a permanent list of
languages for consecutive translation.
List of languages:
English, Hungarian, Greek, Hebrew, Spanish, Italian,
Chinese, German, Dutch, Polish, Portuguese, Serbo-Croatian, Slovak, Turkish, French, Czech,
Japanese.
To order a translator's services for interpretation, a
Client needs to have the complete information. It is necessary for normal
preparation of a translator for interpretation.
Complete information means:
The language of consecutive interpretation.
Topic of consecutive interpretation, for example: business
negotiations, technical interpretation, medical interpretation etc.
Period of the interpreter's work per day.
Number of partners in business negotiations.
If you need an interpreter to work at a conference, we need
to know, in what manner will an interpreter work: will he or she interpret a
lecture of a speaker for a full lecture hall, for one or two persons or
interpret using headphones in a specially equipped booth.
Transportation of an interpreter to an airport for meeting a
client (organization of this procedure).
It is required for our manager to organize correctly the
work of an interpreter and accordingly to provide good conditions for a client. |